我所謂的諷刺,可能跟一般對「諷刺」一詞的認知有些不同。
我指的是「把邊緣找出來,以便質疑那些『理所當然』的部份」的顛覆性諷刺。
舉一個比較具體的例子。就拿「Men In Black」來說,它不僅是「標題」,也是指「探員」的黑色西裝打扮。問題是,為什麼「探員」就一定是穿西裝?我們很快的接受「西裝印象」(戲的一開始)有沒有可能是受了「X檔案」(穆德和癌人最常見的打扮)的影響?「西裝印象」在「X檔案」裡其實跟劇情無關,有沒有可能它只是一種「邊緣」,只是用來增加「主題」的可信度?那為什麼在「MIB」裡它卻成為「標題」,成為「成規」?認真想一想,「探員一定要穿西裝」這個「成規」不很可笑而荒謬嗎?

更有趣的是,這樣的電影總是會自己諷刺自己。戲的開始跟最末,有一段「一模一樣」的「退休對話」。那彷彿是在立下一個規則:「你想退休就要來上那麼一段」。問題是,那段說詞在一開始看了還不覺得,等到最後又出現時就讓你覺得不僅矯情,而且有點肉麻。你覺得好笑。因為那是它嘲笑了它自己所立下的「成規」。
這部電影借用了許多其他電影的元素,但它借用並不是要來「仿效」,而是一種「諧擬」。這就是我認為的「諷刺」所在。